11 Octubre 2021

del Sitio Web DW

Información enviada por JHGP

 

 

 

 

Symbolbild Indigene Völker in Lateinamerika

Miskito -  Honduras
 

 


Importantes investigaciones científicas

pasan con frecuencia inadvertidas

si no se publican en inglés.

 

Valiosos conocimientos sobre plantas medicinales

se pierden cuando mueren lenguas indígenas...

 


 

Los resultados de nuevas investigaciones suelen publicarse en revistas especializadas en inglés. Solo así obtienen atención a nivel internacional.

Pero no todos los estudios se publican en ese idioma y, por consiguiente, algunos descubrimientos y análisis de gran importancia pasan inadvertidos, lo cual es grave.

 

Conocimientos y sabidurías regionales no se comunican y, a veces, se pierden irremediablemente.
 

 

 

 

Conocimiento ignorado sobre biodiversidad

Un equipo internacional de 60 investigadores, dirigido por la Universidad de Queensland, examinó estudios sobre biodiversidad en 16 idiomas diferentes.

En total fueron analizadas 466 revistas especializadas de 38 regiones del mundo dedicadas al tema de la ecología y la protección del medio ambiente.

 

El resultado (Tapping into non-English-language science for the conservation of global biodiversity) - que se publicó naturalmente en inglés - es tan obvio como revelador:

trabajos científicos en otros idiomas, que con frecuencia han sido ignorados, pueden contribuir sin duda a proteger mejor la biodiversidad en la Tierra.

Pero no se trata solo de una percepción.

Según el estudio, esto se puede medir en números...

Si se toma en cuenta la investigación sobre protección de la naturaleza que no está disponible en inglés, la superficie geográfica estudiada aumenta un 25 por ciento.

 

También el número de especies zoológicas estudiadas crece significativamente:

un 5 por ciento en el caso de los anfibios, un nueve por ciento en el de los mamíferos y un 32 por ciento en el de las aves.

 

 


Tampoco el alemán se toma en cuenta

También hay estudios alemanes que han pasado inadvertidos.

 

La Dra. Kerstin Jantke, del Centro de Investigación del Sistema Terráqueo y Sostenibilidad (CEN), de la Universidad de Hamburgo, examinó 2.756 trabajos científicos alemanes publicados en tres revistas especializadas en ecología entre 1965 y 2019.

En dichas publicaciones en alemán se analizan 65 medidas efectivas para la preservación de nueve especies anfibias, 64 especies de mamíferos y 217 especies de aves (Poor ecological representation by an expensive reserve system - Evaluating 35 years of marine protected area expansion).

"Estos conocimientos quedaron fuera del alcance de la esfera científica internacional", dice Kerstin Jantke.

 

"Para que estén disponibles a nivel mundial, se los está introduciendo ahora en un banco de datos de libre acceso. Este contiene resúmenes de todos los estudios examinados en 16 idiomas, una tarea gigantesca", agrega.

 

 


Sabiduría latinoamericana

Más grave es la situación cuando los conocimientos están en idiomas poco extendidos.

 

Llama la atención que gran parte de los estudios que no han sido publicados en inglés provienen de regiones especialmente ricas en biodiversidad, como América Latina.

"También información emanada de la sabiduría indígena con frecuencia no se publica en inglés. Pero, si la ignoramos, perdemos mucho", advierte Jantke.

Un interesante estudio de la Universidad de Zurich (Language extinction triggers the loss of unique medicinal knowledge) reveló recientemente cuán ligado está en América Latina el conocimiento sobre plantas medicinales con lenguas indígenas amenazadas.

 

De acuerdo con este trabajo, el 75 por cientos de los usos de plantas curativas solo se conocen en un idioma.

En este estudio - también publicado naturalmente en inglés - se examinaron 645 especies vegetales del noroccidente de la Amazonía y su aplicación medicinal según lo transmitido oralmente en 37 lenguas.

 

En esta región, incluso el 91 por ciento del conocimiento está en solo un idioma.

 

 

 


Lenguas amenazadas

Dado que muchos pueblos indígenas solo transmiten oralmente esta información, con la desaparición de una lengua desaparecen también conocimientos medicinales adquiridos a lo largo de generaciones.

 

 

Chamán maya

con una máscara ceremonial.


"Cada vez que desaparece una lengua, desaparece también una voz hablante y la posibilidad de darle un sentido a la realidad, desaparece una posibilidad de interactuar con la naturaleza, se esfuma una posibilidad de describir y nombrar animales y plantas", afirma Jordi Bascompte, investigador del departamento de Biología Evolutiva y Estudios Ambientales de la Universidad de Zúrich.

Con ello se reduce al mismo tiempo la posibilidad de descubrir futuros medicamentos, advierte Jordi Bascompte en el estudio, haciendo notar que muchas sustancias terapéuticas se siguen obteniendo de las plantas medicinales.

Para que ese potencial no se pierda, hay que proteger tanto la biodiversidad como el conocimiento sobre las propiedades curativas de las plantas. La diversidad biológica y la cultural son inseparables.

El 42 por ciento de las aproximadamente 7.000 lenguas existentes están actualmente en peligro de extinción.

 

Con el objetivo de preservarlas, la UNESCO proclamó una década dedicada a las lenguas indígenas, desde 2022 hasta 2032.

 

 

 

 

Video