11
Octubre 2021
del
Sitio Web
DW
Información enviada por JHGP
Symbolbild Indigene Völker in Lateinamerika
Miskito - Honduras
Importantes investigaciones científicas
pasan con
frecuencia inadvertidas
si no se
publican en inglés.
Valiosos
conocimientos sobre plantas medicinales
se pierden
cuando mueren lenguas indígenas...
Los resultados de nuevas
investigaciones suelen publicarse en revistas especializadas en
inglés. Solo así obtienen atención a nivel internacional.
Pero no todos los estudios se publican en ese idioma y, por
consiguiente, algunos descubrimientos y análisis de gran importancia
pasan inadvertidos, lo cual es grave.
Conocimientos y
sabidurías regionales no se comunican y, a veces, se pierden
irremediablemente.
Conocimiento ignorado
sobre biodiversidad
Un equipo internacional de 60 investigadores,
dirigido por la Universidad de Queensland,
examinó estudios sobre biodiversidad en 16 idiomas diferentes.
En total fueron analizadas 466 revistas especializadas de 38
regiones del mundo dedicadas al tema de la ecología y la protección
del medio ambiente.
El resultado (Tapping
into non-English-language science for the conservation of global
biodiversity) - que se publicó naturalmente en inglés -
es tan obvio como revelador:
trabajos científicos
en otros idiomas, que con frecuencia han sido ignorados, pueden
contribuir sin duda a proteger mejor la biodiversidad en la
Tierra.
Pero no se trata solo de
una percepción.
Según el estudio,
esto se puede medir en números...
Si se toma en cuenta la
investigación sobre protección de la naturaleza que no está
disponible en inglés, la superficie geográfica estudiada aumenta un
25 por ciento.
También el número de
especies zoológicas estudiadas crece significativamente:
un 5 por ciento en el
caso de los anfibios, un nueve por ciento en el de los mamíferos
y un 32 por ciento en el de las aves.
Tampoco el
alemán se toma en cuenta
También hay estudios alemanes que han pasado inadvertidos.
La Dra. Kerstin Jantke,
del Centro de Investigación del Sistema Terráqueo y
Sostenibilidad (CEN), de la Universidad de Hamburgo, examinó
2.756 trabajos científicos alemanes publicados en tres revistas
especializadas en ecología entre 1965 y 2019.
En dichas publicaciones en alemán se analizan 65 medidas efectivas
para la preservación de nueve especies anfibias, 64 especies de
mamíferos y 217 especies de aves (Poor
ecological representation by an expensive reserve system -
Evaluating 35 years of marine protected area expansion).
"Estos conocimientos
quedaron fuera del alcance de la esfera científica
internacional", dice Kerstin Jantke.
"Para que estén
disponibles a nivel mundial, se los está introduciendo ahora en
un banco de datos de libre acceso. Este contiene resúmenes de
todos los estudios examinados en 16 idiomas, una tarea
gigantesca", agrega.
Sabiduría
latinoamericana
Más grave es la situación cuando los conocimientos están en idiomas
poco extendidos.
Llama la atención que
gran parte de los estudios que no han sido publicados en inglés
provienen de regiones especialmente ricas en biodiversidad, como
América Latina.
"También información
emanada de la sabiduría indígena con frecuencia no se publica en
inglés. Pero, si la ignoramos, perdemos mucho", advierte Jantke.
Un
interesante estudio
de la Universidad de Zurich (Language
extinction triggers the loss of unique medicinal knowledge)
reveló recientemente cuán ligado está en América Latina el
conocimiento sobre plantas medicinales con lenguas indígenas
amenazadas.
De acuerdo con este
trabajo, el 75 por cientos de los usos de plantas curativas solo se
conocen en un idioma.
En este estudio - también publicado naturalmente en inglés - se
examinaron 645 especies vegetales del noroccidente de la Amazonía y
su aplicación medicinal según lo transmitido oralmente en 37
lenguas.
En esta región, incluso
el 91 por ciento del conocimiento está en solo un idioma.
Lenguas
amenazadas
Dado que muchos pueblos indígenas solo transmiten oralmente esta
información, con la
desaparición de una lengua
desaparecen también conocimientos medicinales adquiridos a lo largo
de generaciones.
Chamán maya
con una máscara ceremonial.
"Cada vez que desaparece una lengua, desaparece también una voz
hablante y la posibilidad de darle un sentido a la realidad,
desaparece una posibilidad de interactuar con la naturaleza, se
esfuma una posibilidad de describir y nombrar animales y
plantas", afirma Jordi Bascompte, investigador del departamento
de Biología Evolutiva y Estudios Ambientales de la Universidad
de Zúrich.
Con ello se reduce al
mismo tiempo la posibilidad de descubrir futuros medicamentos,
advierte Jordi Bascompte en el estudio, haciendo notar que
muchas sustancias terapéuticas se siguen obteniendo de las plantas
medicinales.
Para que ese potencial no se pierda, hay que proteger tanto la
biodiversidad como el conocimiento sobre las propiedades curativas
de las plantas. La diversidad biológica y la cultural son
inseparables.
El 42 por ciento de las aproximadamente 7.000 lenguas existentes
están actualmente en peligro de extinción.
Con el objetivo de
preservarlas, la UNESCO proclamó una década dedicada a las lenguas
indígenas, desde 2022 hasta 2032.
Video
|