por Ashraf Ezzat
01 Septiembre 2017

del Sitio Web VeteransToday

traducción de Alonso González de Nájera

30 Octubre 2019

del Sitio Web Editorial-Streicher

Versión original en ingles


 

 

Del Idioma de Yahvé y el Hijo de Dios

 

Otros dos nuevos breves artículos presentamos en castellano aquí del investigador egipcio Ashraf Ezzat, de Agosto de 2017 y Septiembre de 2018, dentro de su temática habitual.

 

El primero explora las probabilidades de en qué lengua pudieron haber sido expresados los Diez Mandamientos y otras leyes, de acuerdo a la evidencia histórica, y el segundo son algunas reflexiones sobre por qué Jesús nació donde lo hizo y no en otra parte, dadas las actuales divisiones religiosas de acuerdo a la geografía.

 

 

 

 

 

 

 



¿En Qué Lengua Escribió Yahvé

...los 'Diez Mandamientos'?


 

El dios de los israelitas,

¿entregó los así llamados Diez Mandamientos a Moisés oralmente o en una forma escrita?

La Biblia claramente dice en varias partes que en efecto el propio dios escribió realmente los Diez Mandamientos (con su propio dedo). El versículo más claro en cuanto a esto se encuentra en Éxodo 31:18.

Pero, entonces,

¿Por qué el dios de los israelitas tuvo que complicarse tanto como para escribir los Diez Mandamientos él mismo?

¿Qué había de tan especial en aquellas diez leyes, particularmente cuando ellas abogaban por una ética común que el hombre antiguo ya había llegado a conocer y valorar - incluyendo la idea de un Dios supremo - por medio de la evolución social y no por una revelación divina?

Irónicamente, el hombre al que Yahvé decidió llevar sus leyes, las que aborrecían fuertemente el acto de matar y robar, era ya un asesino y más tarde un jefe militar que ordenó la matanza de muchas personas inocentes después de haber robado su tierra nativa.

 

Eso lo deja a uno preguntándose si aquellos mandamientos tenían algún mandato moral que debería haber desalentado a los hijos de Israel de cometer los crímenes de guerra que ellos llevaron a cabo en nombre de la invasión/ocupación de su así llamada "Tierra Prometida".

Además, las culturas más antiguas tenían códigos de ética más o menos similares a los hebreos Diez Mandamientos, y sorprendentemente, otras culturas los habían reemplazado.

El Egipto antiguo se había regido durante mucho tiempo por 42 mandamientos morales, conocidos como las Leyes de Ma'at, escritas al menos dos mil años antes del tiempo de Moisés.

 

Ma'at es el principio egipcio de la verdad, la justicia y el orden. Comparados con las leyes morales egipcias, los Diez Mandamientos parecen demasiado poco y demasiado tarde.

Más importante aún,

¿Cuál fue el idioma que el dios de los israelitas usó mientras esculpía sus tablillas y también durante sus largas conversaciones con Moisés?

 

El dios de los israelitas ¿usó el chino, el griego o el antiguo hebreo, como el consenso de los eruditos bíblicos tiende a creer?

¿Qué era lo que el dios israelita quiso destacar al esculpir sus mandamientos en piedra en vez de articularlos verbalmente a Moisés, como hizo con el resto de la Torá?

 

Si aquellas tablillas eran tan divinas y santas ¿cómo tuvo Moisés las agallas - por la razón que fuera - para romperlas en pedazos cuando bajó de la montaña donde tuvo una larga charla con su dios?

 

¿O tal vez Moisés destruyó aquellas santas tablillas porque el manejo de la ira (un valor alabado por los sabios antiguos) no estaba de alguna manera incluido en aquellos Diez Mandamientos?

Presentar los Diez Mandamientos en una forma escrita parece un tanto extraño, considerando que en el momento de la historia del Éxodo desde Egipto ningún esclavo israelita estaba alfabetizado en el hebreo antiguo, o en ninguna otra lengua antigua en realidad.

Entonces,

¿Por qué el dios de los israelitas insistió en anotar sus mandamientos para una muchedumbre analfabeta, agresiva y desagradecida de israelitas?

De hecho, el alfabeto paleo-hebreo no evolucionó sino hacia el año 1000 a.C., aproximadamente tres siglos después del tiempo de Moisés y sus tablillas.

 

Su estructura lingüística es relativamente similar al hebreo antiguo, que estaba a punto de surgir alrededor de 1000 a.C., pero sus símbolos no eran hebreos sino de un conjunto más temprano de signos pictográficos de la escritura árabe y yemenita antigua.

De este modo,

¿Cuál era el propósito de entregar los mandamientos de Yahvé inscritos en tablillas de piedra cuando nadie podría haberlas leído, incluyendo a Moisés, que fue supuestamente criado y educado según la tradición y la lengua egipcias?

Si Moisés (como sostiene la falsa idea/mito) fue criado como un egipcio de alto rango, él probablemente estaba alfabetizado sólo en el egipcio antiguo.

Los hebreos no podrían haber leído o haber escrito jeroglíficos de manera apropiada, porque aquélla era una habilidad estrechamente restringida que requería años de formación y era el dominio exclusivo de una clase escogida de escribas, por lo general sacados de familias egipcias de la élite.

Ninguna evidencia arqueológica ha sido recuperada alguna vez que dé testimonio de tal acontecimiento de un Éxodo o esclavitud en Egipto.

 

Sin embargo, si la historia de Moisés sucedió realmente en el Egipto Antiguo, entonces los Diez Mandamientos así como el resto de las leyes mosaicas deberían haber sido escritos en la lengua egipcia antigua.

 

Pero ése no fue el caso según el consenso académico.

 

Entonces,

¿dónde está el eslabón perdido...?

Cuando Moisés no estuvo en Egipto antes del Éxodo, él estuvo con madianitas, no con hebreos.

 

El hecho de que Moisés, después de huir de Egipto, hubiera sido capaz de comunicarse y conversar fácilmente con madianitas significa que la gente del Egipto Antiguo y la de Madián hablaban la misma lengua, pero históricamente aquello tampoco es verdadero.

Un consenso (equivocado) entre historiadores ve a Madián como una tribu árabe o confederación de tribus que moraban en la parte Noroeste de la Arabia Antigua.

 

Pero los historiadores no se confundieron cuando ellos identificaron a los madianitas como una tribu árabe sino sólo cuando ellos convenientemente los localizaron en el Norte de la Península Arábiga (cerca de Egipto), mientras que según la tradición y los registros árabes antiguos el sitio original de Madián había sido durante mucho tiempo la parte Oeste y Sur de la Península Arábiga, y específicamente en el Yemen Antiguo.

 

La montaña de Jethro (o Shu-ayb, el suegro madianita de Moisés) todavía está de pie en Yemen como la cumbre más prominente de toda la Península Arábiga [3.666 metros].
 

 

 


Si los madianitas eran tribus árabes antiguas, entonces ellos deben haber hablado alguna clase de lengua/dialecto árabe antiguo.

¿Habló Moisés la lengua egipcia antigua y árabe antigua? Muy improbablemente.

 

Entonces, ¿cómo podría ser arreglado aquel anacronismo?

Además, ¿habló Yahvé a Moisés en la lengua egipcia antigua o en la antigua lengua árabe? (Y por favor, no me cite el argumento que afirma que Moisés y su dios dialogaron en algún dialecto divino sobrenatural, porque incluso las autoridades rabínicas más fundamentalistas nunca fueron tan lejos).

Si en el supuesto tiempo de la historia del Éxodo ningún alfabeto o lenguaje escrito escrito había evolucionado aún en el Oriente Próximo Antiguo, excepto el egipcio, el sumerio y el antiguo árabe-yemenita, entonces,

¿Cuál fue la lengua más probable que el dios israelita usó para esculpir sus (supuestos) Diez Mandamientos?

Por supuesto tanto el sumerio como el egipcio parecen altamente improbables.

Eso nos dejaría con sólo una posibilidad:

los Diez Mandamientos deben haber sido escritos en yemenita antiguo...

De manera interesante, no muy lejos de Yemen, la Iglesia Ortodoxa y el sacerdocio de la moderna Etiopía se mantienen firmes en que su tierra siempre ha guardado el Arca del Pacto, un objeto que el mundo entero ha considerado durante mucho tiempo perdido e irrecuperable.


Pero aquella conclusión cambiaría dramáticamente la geografía de la historia del Éxodo desde el Egipto Antiguo hacia Arabia Antigua y Yemen.

 

Aunque para muchos pudiera parecer extraño, la Arabia Antigua y Yemen son realmente donde los israelitas antiguos habían morado al principio y donde sus historias y leyendas evolucionaron, incluyendo la del Éxodo.
 

 

 


La verdad del asunto es que la doctrina de la Iglesia Católica o lo que es conocido como el Nuevo Testamento originalmente se basó en una genuina cultura y folklore árabe, lo que es equivocadamente conocido como el Antiguo Testamento o la Biblia hebrea, una terminología totalmente griega (entre los árabes y etíopes aquello sólo es referido como la Torá).

La Historia de Moisés y el Faraón - incluyendo los Diez Mandamientos - es un antiguo cuento popular de Arabia, y la Torá es uno de sus libros antiguos.

 

 



 

 


¿Por qué 'Dios' No Hizo que

'Su Hijo' naciera en Roma?
por Ashraf Ezzat
29 Septiembre 2018

del Sitio Web VeteransToday

traducción de Alonso González de Nájera

30 Octubre 2019

del Sitio Web Editorial-Streicher

Versión original en ingles

 


 

 

 

 


No necesariamente teniendo que ser etiquetado como un musulmán, yo fui criado en una tierra o región con una población de mayoría musulmana, a saber, Egipto.

 

También, no necesariamente teniendo que ser calificado como un país cristiano, Egipto tiene una de las comunidades cristianas más antiguas cuyos miembros son llamados Coptos y su antigua Iglesia es la Iglesia Ortodoxa Copta.

El cristianismo prácticamente apareció primero en el Este (el antiguo Levante) en lugares como Palestina, Siria y, por supuesto, Egipto.

 

Pero la verdad del asunto es que si nosotros, ahora mismo, queremos clasificar geográficamente las religiones mundiales tendremos que admitir el hecho siguiente:

  • el Próximo Oriente es predominantemente musulmán

  • el Lejano Oriente es budista e hindú

  • mientras que Occidente es predominantemente cristiano

Pero tengo un fastidioso problema con esta distribución geográfica, ya que se ha dicho que Jesucristo nació en Palestina (una parte genuina del Este o lo que solía ser llamado, y lo es hasta este día, el Levante).

Si Dios, el omnisciente, había indudablemente previsto esta división geográfica, con todo el conflicto e intolerancia que esto ciertamente implicaría,

  • ¿Por qué entonces él simplemente no hizo nacer a su hijo en la antigua Grecia, en Francia o en Roma?

  • ¿Por qué complicar las cosas?

Nuevamente, no necesariamente teniendo yo que ser clasificado como un ateo,

¿por qué ayudar a politizar la religión y convertir los asuntos espirituales en "drones" que llevan así llamados misiles inteligentes?

Después de todo, fueron el Imperio y la Iglesia de Roma los que controlaron y canonizaron la literatura del entonces recién nacido cristianismo.

 

De ahí que Roma, como un lugar de nacimiento para Jesús, no sólo habría sido más conveniente sino que también habría ahorrado al mundo muchas guerras y cruzadas religiosas pasadas y futuras, para no mencionar a la ansiosamente aguardada madre de todas las batallas, el así llamado Armagedón.

¿Por qué Jesús - como sostiene el relato - tuvo que nacer en Palestina, una parte del Levante o, en otras palabras, el núcleo del antiguo Oriente Próximo?

Eso es muy enigmático, ya que ésa es una tierra con una cultura autóctona que es contraria, si no hostil, a la cultura occidental y romana y, más importante aún, a su concepto de Jesús.

¿Quiero decir que la gente del Oriente Próximo Antiguo tenía otro concepto - oriental, si usted quiere - de Jesús?

Sí, en efecto...

En el concepto/relato oriental, Jesús es llamado Eas'sa el hijo de Mar'iam. Es una historia mucho más vieja que aquella de la versión romana de "Jesús".

 

En suma, es uno de los cultos religiosos e historias populares de la Arabia Antigua.

Algunos sostendrán que el bíblico Señor puede haber tenido una especie de plan a largo plazo para convertir al mundo entero en la aceptación de Jesús como el Hijo de Dios y su salvador, sin importar donde él nació, incluso si el lugar de nacimiento de Jesús se situaba en el centro de una tierra genuinamente oriental que estaba en realidad influida por la cultura y las tradiciones árabes antiguas.

Otros sostendrán que cuando Jesús 'nació', Palestina era ya parte del Imperio romano.

 

Bien, estoy completamente familiarizado con ese hecho, pero estar ocupada por los romanos no hace de la gente de Palestina, con su genuina cultura y tradiciones orientales, más romana que la ocupación británica hizo británica a la India (la tierra del budismo y del hinduismo).

Admitámoslo:

la historia de Jesús tuvo lugar en una tierra del Este cuya gente hablaba arameo (un mero dialecto de la lengua árabe).

Pero entonces, y después de unas pocas décadas, las Biblias de la nueva fe cristiana comenzaron a aparecer no en Palestina, como uno habría adivinado lógicamente, sino en el lado occidental del Imperio romano.

 

¿Y adivina en qué idioma? No en arameo, la lengua que se dijo que Jesús había hablado, sino bastante extrañamente en la lengua madre de todas las lenguas occidentales:

el griego...

La historia de la Natividad es recreada en todas las iglesias y escuelas occidentales con gente-actores disfrazados con ropas árabes antiguas y piezas que cubren sus cabezas (la keffiyeh o kufiyya, la simbólica prenda de la cabeza de los palestinos todavía usada hasta los días actuales).
 

 

 


Los occidentales, con su cultura romana, siguen repitiendo esa recreación de la Navidad (tradición ceremonial), vestidos con una ropa completamente extranjera que es indudablemente árabe.

 

Pero lo extraño es que nadie en el Occidente cristiano se pregunta por qué Jesús tuvo que nacer en una cultura semi-árabe y entregar sus sermones en una lengua semi-árabe.

¿Careció el plan de Dios de una brújula precisa, o fue Jesús - o mejor dicho "Eas'sa" - un profeta árabe cuya historia había sido de alguna manera romanizada e idealizada por los intelectuales occidentales de entonces con su cultura greco-romana?

Algunos, correctamente, mencionarán la conexión judía aquí.

 

Ellos sostendrán que, ya que el cristianismo como una estructura teológica está principalmente basado en el judaísmo, Jesús tuvo que nacer en medio de la tierra del judaísmo, en otras palabras, en Palestina (según el adoctrinamiento predominante).

¿Pero es ésa una premisa correcta o válida, en primer lugar?

 

¿Es Palestina realmente la tierra de los antiguos israelitas y sus historias?

 

¿Construyó David su supuesto reino y Salomón su presunto templo sobre el suelo de Palestina?

Los arqueólogos y los historiadores modernos están en una gran duda, si no en una franca negación, sobre esta hipótesis.

 

Los arqueólogos ni siquiera pueden validar que lo que los judíos de nuestros días llaman la Muralla Occidental en efecto esté históricamente relacionado con el Templo de Herodes.

Además, ellos no pueden siquiera confirmar que los fundamentos del llamado 'primer Templo' estén debajo de la mezquita Al-Aqsa.

 

Y sin embargo los israelíes continúan cavando bajo ese sagrado santuario musulmán, de manera imperturbable y sin estorbos, desde que ellos han ocupado militarmente Jerusalén del Este en 1967.

 

Más de 50 años de frenéticas excavaciones prácticamente han entregado cero evidencia de que Palestina fue en efecto la tierra histórica de los israelitas y sus historias.

Si ése es el statu quo, entonces estamos de vuelta en la conexión judía otra vez.

 

Pero esta vez no sólo vamos a examinar su relación con la geografía de Palestina, sino a Jesús mismo, a quien los judíos - muy francamente - hasta este mismo momento no lo ven ni lo reconocen como su "Mesías".

Si arqueológica e históricamente Palestina no puede ser validada como la tierra de los israelitas antiguos y su primer Templo, y los judíos del mundo no aceptan a Jesús como su Mesías, entonces,

¿Por qué se dijo que Jesús había nacido allí?

Si el primer Templo judío nunca fue construido en Palestina, entonces,

¿Qué estaba haciendo Jesús, una supuesta encarnación física de una profecía judía, en el lugar y templo absolutamente equivocados?

 

¿Por qué Yahvé hizo nacer a 'su hijo' en el lugar incorrecto?

Tal vez eso explica por qué Pablo, el hombre que inventó el cristianismo (romano), volvió la espalda a Palestina y Arabia y se dirigió al Oeste y al Norte.

 

Pablo no hizo prosélitos en Arabia, donde profundamente en su desierto y valles había pasado tres años de despertamiento.

 

Y no, Arabia en este contexto antiguo de ninguna manera incluye la Península del Sinaí (donde se dice que supuestamente Moisés tuvo su pequeña charla con el dios de los israelitas).

Habiendo terminado su misteriosa estadía en Arabia, Pablo emprendió su misión de difundir las noticias sobre un nuevo profeta, un Mesías con un mensaje (adaptado) que podría muy bien calzar con la cultura y la agenda política del mundo occidental antiguo.

Pablo, después de "sepultar a los muertos" de su antigua teología, comenzó a predicar a los occidentales la historia del Eas'sa árabe, pero con un giro romano muy, muy astuto...