por Sophus Helle

19 Febrero 2019

del Sitio Web AEON

traducción de Adela Kaufmann
Versión original en ingles

Versión en italiano

 

 

Sophus Helle es una estudiante de doctorado especializada en literatura babilónica en la Universidad de Aarhus, Dinamarca. 

Su obra ha sido publicada en Postcolonial Studies, entre otros.

 

 

 



Parte de una tablilla de arcilla neoasiria

contiene tres columnas de inscripción cuneiforme.

de la tablilla 6 de La epopeya de Gilgamesh.

Cortesía de los custodios del museo británico.

 

 

La epopeya de Gilgamesh es un poema babilónico compuesto en el antiguo Irak, milenios antes de Homero.

 

Cuenta la historia de Gilgamesh, rey de la ciudad de Uruk. Para frenar su inquieta y destructiva energía, los dioses crean un amigo para él, Enkidu, que crece entre los animales de la estepa.

 

Cuando Gilgamesh se entera de este hombre salvaje, ordena que se saque a una mujer llamada Shamhat para encontrarlo.

 

Shamhat seduce a Enkidu, y los dos hacen el amor durante seis días y siete noches, transformando a Enkidu de bestia a hombre. Su fuerza disminuye, pero su intelecto se expande y se vuelve capaz de pensar y hablar como un ser humano.

 

Shamhat y Enkidu viajan juntos a un campamento de pastores, donde Enkidu aprende la manera de ser y costumbres de la humanidad.

 

Finalmente, Enkidu va a Uruk para enfrentar el abuso de poder de Gilgamesh, y los dos héroes luchan entre sí, solo para formar una apasionada amistad.


Esta, al menos, es una versión del comienzo de Gilgamesh, pero de hecho la epopeya pasó por varias ediciones diferentes.

 

Comenzó como un ciclo de historias en el idioma sumerio, que luego fueron recopiladas y traducidas a una sola epopeya en la lengua acadia.

 

La primera versión de la epopeya fue escrita en un dialecto llamado Babilonia antigua, y esta versión se revisó y actualizó posteriormente para crear otra versión, en el dialecto babilónico estándar, que es el que la mayoría de los lectores encontrarán hoy. 

Gilgamesh no solo existe en una serie de versiones diferentes, sino que cada versión está compuesta a su vez por muchos fragmentos diferentes. No hay un solo manuscrito que lleve la historia completa de principio a fin.

 

Más bien, Gilgamesh debe ser recreado a partir de cientos de tablillas de arcilla que se han fragmentado a lo largo de los milenios.

 

La historia nos llega como un tapiz de fragmentos, reunidos por filólogos para crear una narrativa más o menos coherente (se han recuperado aproximadamente cuatro quintas partes del texto). El estado fragmentario de la epopeya también significa que está siendo constantemente actualizada, ya que las excavaciones arqueológicas (o, con demasiada frecuencia, los saqueos ilegales) sacan a la luz nuevas tablillas, haciéndonos reconsiderar nuestra comprensión del texto.

 

A pesar de tener más de 4,000 años de antigüedad, el texto continúa en flujo, cambiando y expandiéndose con cada nuevo hallazgo.

 

El descubrimiento más reciente es un pequeño fragmento que había sido pasado por alto en el archivo del museo de la Universidad de Cornell en Nueva York, identificado por Alexandra Kleinerman y Alhena Gadotti y publicado (Enkidu y la Ramera - Otro fragmento del Antiguo Gilgameš Babilónico / Enkidu and the Harlot - Another fragment of Old Babylonian Gilgameš) por Andrew George en 2018.

 

Al principio, el fragmento no parece mucho:

16 líneas discontinuas, la mayoría de ellas ya conocidas de otros manuscritos.

Pero trabajando en el texto, George notó algo extraño.

La tablilla parecía conservar tanto las partes tanto de la versión babilónica antigua como de la versión babilónica estándar, pero en una secuencia que no se ajustaba a la estructura de la historia como se había entendido hasta entonces.

El fragmento es de la escena donde Shamhat seduce a Enkidu y tiene relaciones sexuales con él durante una semana.

 

Antes de 2018, los eruditos creían que la escena existía tanto en la versión babilónica antigua como en la versión babilónica estándar, lo que daba explicaciones ligeramente diferentes del mismo episodio:

Shamhat seduce a Enkidu, tienen relaciones sexuales durante una semana, y Shamhat invita a Enkidu a Uruk.

Las dos escenas no son idénticas, pero las diferencias podrían explicarse como resultado de los cambios editoriales que llevaron de la versión antigua babilónica a la versión estándar babilónica.

 

Sin embargo, el nuevo fragmento cuestiona esta interpretación. Un lado de la tablilla se superpone con la versión babilónica estándar, el otro con la versión babilónica antigua.

 

En resumen, las dos escenas no pueden ser versiones diferentes del mismo episodio:

La historia incluía dos episodios muy similares, uno tras otro.

Según George, tanto la versión babilónica antigua como la babilonia estándar funcionaban así:

Shamhat seduce a Enkidu, tienen relaciones sexuales durante una semana, y Shamhat invita a Enkidu a venir a Uruk. Los dos hablan de Gilgamesh y sus sueños proféticos.

Entonces, resulta que tuvieron relaciones sexuales durante otra semana, y Shamhat nuevamente invita a Enkidu a Uruk.

 

De repente, el maratón de amor de Shamhat y Enkidu se había duplicado, un descubrimiento que The Times publicó bajo el título "Ancient Sex Saga Now Twice As Epic".

 

Pero, de hecho, hay un significado más profundo de este descubrimiento.

 

La diferencia entre los episodios ahora puede entenderse, no como cambios editoriales, sino como cambios psicológicos que Enkidu experimenta a medida que se vuelve humano. Los episodios representan dos etapas del mismo arco narrativo, lo que nos da una visión sorprendente de lo que significaba volverse humano en el mundo antiguo. 

La primera vez que Shamhat invita a Enkidu a Uruk, ella describe a Gilgamesh como un héroe de gran fortaleza, comparándolo con un toro salvaje.

 

Enkidu responde que en verdad vendrá a Uruk, pero no para hacerse amigo de Gilgamesh:

él lo desafiará y usurpará su poder.

Shamhat está consternada, instando a Enkidu a olvidar su plan y, en cambio, describe los placeres de la vida de la ciudad:

música, fiestas y mujeres hermosas.

Después de tener relaciones sexuales por segunda semana, Shamhat invita a Enkidu a Uruk nuevamente, pero con un énfasis diferente.

 

Esta vez no hace hincapié en la fuerza de un toro del rey, sino en la vida cívica de Uruk:

"Donde los hombres se dedican a labores de habilidad, tú también, como un verdadero hombre, te harás un lugar".

Shamhat le dice a Enkidu que debe integrarse en la sociedad y encontrar su lugar dentro de un tejido social más amplio.

 

Enkidu está de acuerdo:

'El consejo de la mujer golpeó en el blanco, en su corazón'.

Está claro que Enkidu ha cambiado entre las dos escenas.

 

La primera semana de sexo podría haberle dado el intelecto para conversar con Shamhat, pero aún piensa en términos animales:

Él ve a Gilgamesh como un macho alfa a ser desafiado.

Después de la segunda semana, se ha preparado para aceptar una visión diferente de la sociedad. La vida social no se trata de fuerza bruta y afirmaciones de poder, sino también de los deberes y la responsabilidad de la comunidad. 

Situada en este desarrollo gradual, la primera reacción de Enkidu se vuelve aún más interesante, como una especie de paso intermedio en el camino hacia la humanidad.

 

En pocas palabras, lo que vemos aquí es un poeta babilónico que mira a la sociedad a través de los ojos aún salvajes de Enkidu. Es una perspectiva no totalmente humana sobre la vida de la ciudad, que se considera un lugar de poder y orgullo en lugar de habilidad y cooperación. 

¿Qué nos dice esto?

 

Aprendemos dos cosas principales.

  • Primero, que la humanidad para los babilonios se definía a través de la sociedad.

     

    Ser humano era un asunto claramente social, y no cualquier tipo de sociedad:

fue la vida social de las ciudades la que te convirtió en un "verdadero hombre".

La cultura babilónica era, en el fondo, una cultura urbana.

 

Ciudades como Uruk, Babilonia o Ur eran los bloques de construcción de la civilización, y el mundo fuera de las murallas de la ciudad era visto como un lugar salvaje, un páramo peligroso e inculto.

  • Segundo, aprendemos que la humanidad es una escala móvil.

     

    Después de una semana de sexo, Enkidu no se ha vuelto completamente humano. Hay una etapa intermedia, donde habla como un humano, pero piensa como un animal.

     

    Incluso después de la segunda semana, todavía tiene que aprender a comer pan, beber cerveza y ponerse ropa. En resumen, volverse humano es un proceso paso a paso, no uno binario.

En su segunda invitación a Uruk, Shamhat dice:

'Te miro, Enkidu, eres como un dios, ¿porqué con los animales te extiendes a través de la naturaleza?'

Aquí se representa a los dioses como lo opuesto a los animales, son omnipotentes e inmortales, mientras que los animales son inconscientes y están destinados a morir.

 

Ser humano es colocarse en algún lugar en el medio:

no omnipotente, pero capaz de labor hábil; no inmortal, pero consciente de su propia mortalidad.

En resumen, el nuevo fragmento revela una visión de la humanidad como un proceso de maduración que se desarrolla entre lo animal y lo divino.

 

Uno no simplemente nace humano:

ser humano, para los antiguos babilonios, implicaba encontrar un lugar para uno mismo en un campo más amplio, definido por la sociedad, los dioses y el mundo animal.